Штурвал тьмы - Страница 68


К оглавлению

68

— Чтобы в ответ мы помогли вам.

— Вы правы только отчасти. Я взялся за это, потому что убежден: на борту орудует опасный убийца, — и ради безопасности судна мне необходимо — с вашей помощью — его вычислить, прежде чем он убьет кого-нибудь еще. К несчастью, он, похоже, опередил меня.

Кемпер все мрачнел. Становилось ясно, что денег не вернуть; помпезный рейс через Атлантику оборачивался катастрофой по всем статьям, а обвинят во всем его.

Пендергаст вновь пробежался пальцами по банкнотам.

— Выше нос, мистер Кемпер! У вас с мистером Хентоффом все еще есть возможность заполучить эти деньги. Хочу обратиться к вам за маленьким одолжением.

Кемпер поморщился, как от зубной боли.

— Я желаю обследовать каюту и сейф Скотта Блэкберна. Для этого мне потребуется карточка-ключ во внутренний сейф и тридцать минут, чтобы провернуть операцию.

Последовала пауза.

— Думаю, мы сможем это устроить.

— Но есть одна загвоздка: Блэкберн обычно отсиживается в своей берлоге и редко из нее выходит.

— Почему? Он беспокоится из-за убийцы?

Пендергаст иронично улыбнулся:

— Едва ли, мистер Кемпер. Он что-то прячет, и мне надо это найти. Так что придется его выманить.

— Вы не можете требовать от меня насильственных действий в отношении пассажира.

— Насильственных действий? Как грубо! Более изящный способ его удалить — это запустить по правому борту девятой палубы пожарную сигнализацию.

Кемпер нахмурился:

— Вы хотите, чтобы я дал фальшивый сигнал пожарной тревоги? Не может быть и речи!

— Но это необходимо.

С минуту Кемпер раздумывал.

— Полагаю, мы могли бы объявить учебную пожарную тревогу.

— Он не выйдет, если это будет всего лишь учебная тревога. Только принудительная эвакуация выкурит его из норы.

Глава службы безопасности пробежался пятерней по взмокшим волосам. Господи, ну и вспотел же он!

— Быть может, я смогу устроить пожарную тревогу конкретно в том коридоре.

Теперь настала очередь Констанс Грин.

— Нет, мистер Кемпер, — произнесла она со странным старомодным акцентом. — Мы тщательно изучили этот предмет. Вам надо запустить общую пожарную тревогу. Сломанную сигнальную коробку слишком быстро обнаружат. Нам потребуется не менее получаса, чтобы осмотреть апартаменты Блэкберна. И вам придется временно вывести из строя систему пожаротушения, что можно сделать только с центрального пульта.

Кемпер встал, за ним быстро последовал Хентофф.

— Невозможно. Безумие просить об этом. Пожар — это самое опасное, после затопления, что может произойти на борту судна. Член экипажа, намеренно дающий фальшивый сигнал пожарной тревоги… Вы толкаете меня на уголовное преступление. Господи, мистер Пендергаст, вы же агент ФБР и понимаете, что я не могу пойти на это! Должен быть какой-то другой способ!

Пендергаст опять улыбнулся, на сей раз почти печально.

— Другого способа нет.

— Я не стану это делать.

Спецагент пошелестел толстой пачкой банкнот. Кемпер почти чувствовал запах денег — похожий на запах ржавого железа — и неотрывно смотрел на пачку.

— Но я просто не могу.

Наступил момент тишины. Затем Пендергаст встал, подошел к бюро, открыл верхний ящик, положил пачку купюр, смел туда же остальные конверты. Нарочито медленно закрыл ящик и, обернувшись, кивнул директору казино:

— Увидимся в казино, мистер Хентофф.

— Вы… собираетесь… играть? — медленно проговорил тот.

— Почему бы и нет? — широко развел руками Пендергаст. — Мы же на отдыхе, в конце концов. А вы знаете, как я обожаю блэкджек. Я даже подумываю обучить Констанс.

Хентофф в тревоге посмотрел на главу службы безопасности.

— Мне говорили, я быстро схватываю, — подтвердила Констанс.

Кемпер еще раз пробежался пальцами по влажным волосам. Он чувствовал, как пот ползет вниз по шее, а также с подмышек. Дела шли все хуже и хуже.

Воздух в комнате сгустился от напряжения. Наконец Кемпер вздохнул, шумно и тяжело.

— Потребуется какое-то время, чтобы все подготовить.

— Логично.

— Постараюсь подготовить все на завтра, на десять утра. Это все, что я могу обещать.

Детектив коротко кивнул:

— В таком случае просто подождем до десяти. Будем надеяться, что к тому времени события… э… еще не выйдут из-под контроля.

— Не выйдут из-под контроля? Что вы имеете в виду?

Но Пендергаст лишь поклонился гостям по очереди и продолжил прерванный обед.

Глава 38

Мэдди Эдмондсон уныло брела в полночь по центральному коридору третьей палубы, маясь от смертной скуки. Трансатлантический вояж ей преподнесли дед и бабка на шестнадцатый день рождения, и поначалу это казалось удачной идеей. Но никто не предупредил ее, что этот теплоход окажется плавучей тягомотиной. Все по-настояшему интересные места: дискотеки с клубами, где тусовалась молодежь, или казино — оказались недоступны девушке ее возраста. А шоу с открытым доступом были, похоже, рассчитаны на тех, кому за сто. «Волшебное ревю Антонио», выступления группы «Би-Эм-Джи», предназначенные для семейного просмотра, Майкл Бубле, исполняющий песни Фрэнка Синатры, — все это было просто смехотворно. Девушка уже пересмотрела все фильмы; плавательные бассейны закрыли по причине штормовой погоды. Еда в ресторанах показалась ей слишком причудливой; можно было пойти в пиццерию или взять гамбургер на вынос, но и тут проклятая морская болезнь не давала насладиться. Оставалось только высиживать по салонам и гостиным, бок о бок с восьмидесятилетними старцами со слуховыми аппаратами.

68